Aliceのひとりごと〜Seeing is Believing〜

イギリスセラピー留学を経て、豪華客船で働く船上セラピストへ。海外生活の話や旅日記、美容情報などを綴ってます。百聞は一見に如かず!

英語でヘッドマッサージって言わないで!

最近ふと思い出したこと。

 

 

イギリス留学中の授業で、先生が

「ヘッドマッサージっていう言い方はしないでね。日本人がよく言うんだけど、それって使うと相手(特に男性)にいやらしい意味で捉えられるから。」

 

 

 

 

知らなかった!!!!!

これ、知らない人結構たくさんいると思います。

 

 

 

じゃぁ、何て言えばいいの?

正しくは・・・

 

 

 

Scalp Massage

(スカルプマッサージ)。

 

 

直訳すると、頭皮のマッサージ。

英語で頭のマッサージと言ったら当たり前のようにscalp massageになります。head massageなんてたしかに一度も聞きませんでした!

 

 

massage for your headという言い方またまに聞きましたが。

 

あと、

Indian head massage(インディアンヘッドマッサージ)や

Balinese head massage(バリ式ヘッドマッサージ)として一緒に使うのはOKみたいです♪

 

 

日本語だとよく、「ヘッドスパ」と言いますが、あれも和製英語のようですね!

英語で頭のマッサージを表現したいときは伝わるとは思いますが、ん?という感じになるので無難に"scalp massage"と言うことをおすすめします!

 

 

 

この件に限らず、和製英語って本当に厄介!

自信満々に英語っぽく言って、伝わらない恥ずかしさといったら!(笑)

まぁ、こうやって失敗を重ねて成長していくのですが・・・。

 

Learning English is like never ending process! It's fun though ;)

 

**********************************************************************************************

 ♡Follow me♡

 

instagram.com

 

alice wellwalk (@alice_wellwalk) | Twitter